Google Translate перевел «Російська Федерація» как «Мордор»

Сервис Google Translate начал переводить с украинского на русский словосочетание «Російська Федерація» как «Мордор». Увидев сообщение портала 112.ua, «Лента.ру» убедилась в этом. Кроме того, перевод фамилии главы российского МИД Сергея Лаврова исправлен на «грустная лошадка».

Портал добавляет, что Google Translate также переводит слово «росіяни» как «оккупанты», но эти данные не подтверждаются.

Летом 2015 года неизвестные исправили перевод словосочетания «революція гідності» («революция достоинства») — Google Translate стал выдавать на русском фразу «политический кризис на Украине». «Революцией достоинства» на Украине стали называть многомесячную акцию протеста в Киеве, начавшуюся в ноябре 2013 года, которая в СМИ и социальных сетях, как правило, именуется Евромайданом.

В 2010 году сервис перевел фразу USA is to blame, Russia is to blame, Obama is to blame, Medvedev is to blame как «США не виноваты, Россия виновата, Обама не виноват, Медведев виноват» (на самом деле она переводится как «США виноваты, Россия виновата, Обама виноват, Медведев виноват» — прим. «Ленты.ру»).

В Google Translate используется отчасти самообучаемый алгоритм машинного перевода. Обычные пользователи могут предложить свой вариант перевода того или иного слова или словосочетания, поэтому иногда сервис выдает нецензурные слова или некорректные переводы.

Мордор — название черной страны из фэнтези-книг Джона Толкиена. В легендариуме британского писателя («Властелин колец», «Хоббит, или Туда и обратно») Мордор заселен монстрами-орками. Именно туда отправляется хоббит Фродо, чтобы уничтожить Кольцо Всевластия.

Источник:Читать на сайте lenta.ru

Добавлено: 5-01-2016, 12:50
0
95

0

Похожие публикации


Наверх Яндекс.Метрика